ἔτους ἕκτου
ἀπογραφὴ λεία
Ταρουθίνας Θρᾶιξ τῶν Ἀετοῦ
ἀπογ]ρ̣άφομ̣[α]ι
εἰς τὸ ἕβδομον ἔτος πρόβατα σὺν ἀρ]νάσιν
διακόσια , αἶγα μίαν
ἐρίφους
δύο , τράγον ἕνα . ὑπάρχει δέ μοι εἰς
τὴν ἰδίαν
χρείαν
ὗς τοκὰς μ]ία , ταύτης
δέλφακες πέντε , τόμιοι δύο
ἀπογραφὴ λείας
Ταρουθίνας Θρᾶιξ τῶν Ἀετοῦ
ἀπογράφομαι εἰς τὸ
ἕβδο]μον <ἔτος> πρόβατα σὺν
ἀρνάσ]ιν διακόσια , αἶγα
μίαν ἐρίφους δύο , τράγον ἕνα .
ὑ]πάρχι
δέ μοι εἰς τὴν ἰδίαν χρείαν
ὗ]ς τοκὰς μία , ταύτης δ[έ]λφακες
πέντε , τόμιοι δύο .
ἀπογράφομαι καὶ εἰς τὰ ἁλικὰ Ταρουθίνας Θρᾶιξ, γυνὴ
Θεοδότη/, ἀδελφὸς Ἀσσκληπιάδης, πατρὸς ἀδελφὸς Σαραπίων,
πατρὸς ἀδελφὴ Φιλουμένη, ταύτης ὑοὶ
Νικάνωρ Ἀν-
δρόμαχος, πατρὸς ἀδελφὸς Πτολεμαῖος, υἱὸς
Διογένης.
Ταρουθίνας Θ]εοφίλωι
χαίρειν. ἀπέ]σταλκά σοι
τὴν ἀπογρα]φὴν τῶν
μοι(?) ὑπαρχόντ]ων προβάτων
καὶ εἰς τὰ ἁλι]κ[ὰ] ε[ἰ]ς τὸ
(No Latin text found in the document)
Year of the sixth
census of the property
of Taruthinas Thraix of the Eagles
I am registered
in the seventh year with sheep and lambs
two hundred, one goat
two kids, one male goat. There is for me
for my own need
one sow with piglets, five of this
five young, two males.
I am registered also in the ages of Taruthinas Thraix, wife
of Theodotus, brother of Asclepiades, father’s brother of Sarapion,
father’s sister of Philomena, of this sons
Nicanor Andromachus, father’s brother of Ptolemaeus, son
of Diogenes.
Taruthinas to Theophilus
greetings. I have sent to you
the registration of the
my(?) existing sheep
and into the ages
[ἔτους ἕκτου
ἀπογραφὴ λείας]
[Ταρουθίνας Θρᾶιξ τῶν Ἀετοῦ
ἀπογράφομαι
εἰς τὸ ἕβδομον ἔτος πρόβατα σὺν ἀρνάσιν
διακόσια, αἶγα μίαν
ἐρίφους δύο, τράγον ἕνα. ὑπάρχει δέ μοι εἰς τὴν ἰδίαν
χρείαν ὗς τοκὰς μία, ταύτης
δέλφακες πέντε, τόμιοι δύο]
πρ(όβατα) σ (γίνεται) σ
[(ἔτος) ϛ ἀπογραφὴ λείας
Ταρουθίνας Θρᾶιξ τῶν Ἀετοῦ
ἀπογράφομαι εἰς τὸ ἕβδομον ἔτος πρόβατα σὺν
ἀρνάσιν διακόσια, αἶγα
μίαν ἐρίφους δύο, τράγον ἕνα.
ὑπάρχει δέ μοι εἰς τὴν ἰδίαν χρείαν
ὗς τοκὰς μία, ταύτης δέλφακες
πέντε, τόμιοι δύο.]
ἀπογράφομαι καὶ εἰς τὰ ἁλικὰ Ταρουθίνας Θρᾶιξ, γυνὴ
Θεοδότη, ἀδελφὸς Ἀσσκληπιάδης, πατρὸς ἀδελφὸς Σαραπίων,
πατρὸς ἀδελφὴ Φιλουμένη, ταύτης υἱοὶ
Νικάνωρ Ἀνδρόμαχος, πατρὸς ἀδελφὸς Πτολεμαῖος, υἱὸς
Διογένης.]
[Ταρουθίνας Θ]εοφίλωι
[χαίρειν. ἀπέ]σταλκά σοι
[τὴν ἀπογρα]φὴν τῶν
[μοι(?) ὑπαρχόντ]ων προβάτων
[καὶ εἰς τὰ ἁλι]κ[ὰ] ε[ἰ]ς τὸ ζ (ἔτος)]
[In the sixth year
Declaration of livestock]
[I, Tarouthinas, a Thracian of the unit of the Eagle,
declare
for the seventh year sheep together with lambs,
two hundred; one goat,
two kids, one he-goat. And I have for my own
use one breeding sow, of this sow
five piglets, two castrated pigs.]
Sheep: total 200.
[(Year) 6, declaration of livestock
I, Tarouthinas, a Thracian of the unit of the Eagle,
declare for the seventh year sheep together with
lambs, two hundred; one goat,
two kids, one he-goat.
And I have for my own use
one breeding sow, of this sow five piglets,
two castrated pigs.]
I also declare for the salt-tax register: Tarouthinas, Thracian; wife
Theodote; brother Asklepiades; father's brother Sarapion;
father's sister Philoumene, her sons
Nikanor, Andromachos; father's brother Ptolemaios, his son
Diogenes.]
[Tarouthinas to] Theophilos,
[greetings. I have] sent you
[the decla]ration of the
[livestock belonging to me(?)]
[and for the salt-tax] register for the 7th year.]