psi;15;1517

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/psi;15;1517
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

[πρεσβυτέροις] Ψεν[α]μώσ̣ε̣[ως χαίρειν].
[τοῦ δεδομένο]υ̣ παρὰ Ζωίλο[υ]
[ν περὶ τὴν κωμω[γραμμα-]
[τείαν]
[κώμης] Ποιμένων ὑπομ̣ν̣[ήματος]
[ἀντί]γ̣ρ̣α̣φ̣ο̣ν̣ συνεσφράγισται̣· [ἀκολου-]
[θήσαντες οὖν τοῖς δι’ αὐτ[οῦ σημαινο-]
[δη-]
[λουμένοις τἄλλα ἐπισ̣[κ]έ̣ψ̣[ασθε ὡς]
καθήκει καὶ δι’ ἀναφορᾶς ὑποκ[εχειρο-]
[γρα]φημήνης προσφωνήσατέ [μοι],
σ̣τ̣οχασάμενοι τοῦ μηδὲν ἀγ[νοηθῆναι]
μηδὲ πρὸς χάριν οἰκονομηθ̔[ῆναι]
ὡς πρὸς ὑμᾶς τοῦ λόγου ἐσομ[ένου].
(ἔτους) ιθ
Τιβερίου Καίσα̣ρ̣[ο]ς̣ Σεβ̣[αστοῦ]
πρε̣σ̣βυ̣τέρο̣ι̣[ς] Ψεναμώσεως
τ̣ο̣ῦ̣ [ ̔Ερμοπολί]τ̣ο̣υ̣ ν̣ο̣μοῦ

Latin

Apparatus

Translation

[To the elders] Greetings from Psenamōs.
[From the one given] by Zoilus
[Concerning the comedy]
[Of the village] of Shepherds, a reminder
[The counter] writing has been sealed; therefore, [having followed]
[Those who signify through him]
[And those who are being revealed, consider the rest as]
It is fitting and through references, [address me],
[Having aimed that nothing be overlooked]
Nor to be arranged for favor as to you of the word that is to come.
(Year) 19
Of Tiberius Caesar Augustus
[To the elders] of Psenamōs
[Of the Hermopolitan] law

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 16)

Extracted Koine Greek Text

[πρεσβυτέροις] Ψεν[α]μώσ̣ε̣[ως χαίρειν].
[τοῦ δεδομένο]υ̣ παρὰ Ζωίλο[υ
⁦...⁩]
[⁦...⁩]ν περὶ τὴν κωμω[γραμμα-]
[τείαν]
[κώμης] Ποιμένων ὑπομ̣ν̣[ήματος]
[ἀντί]γ̣ρ̣α̣φ̣ο̣ν̣ συνεσφράγισται̣· [ἀκολου-]
θήσαντες οὖν τοῖς δι’ αὐτ[οῦ σημαινο-]
μένοις καὶ μετα̣ ⁦...⁩
[δη-]
λουμένοις τἄλλα ἐπισ̣[κ]έ̣ψ̣[ασθε ὡς]
καθήκει καὶ δι’ ἀναφορᾶς ὑποκ[εχειρο-]
[γρα]φημήνης προσφωνήσατέ [μοι],
σ̣τ̣οχασάμενοι τοῦ μηδὲν ἀγ[νοηθῆναι]
μηδὲ πρὸς χάριν οἰκονομηθ̔[ῆναι]
ὡς πρὸς ὑμᾶς τοῦ λόγου ἐσομ[ένου].
(ἔτους) ιθ Τιβερίου Καίσα̣ρ̣[ο]ς̣ Σεβ̣[αστοῦ ⁦...⁩]
⁦...⁩
πρε̣σ̣βυ̣τέρο̣ι̣[ς] Ψεναμώσεως
τ̣ο̣ῦ̣ [ ̔Ερμοπολί]τ̣ο̣υ̣ ν̣ο̣μοῦ

Extracted Latin Text

(No Latin text clearly identifiable in the provided document.)

English Translation

"[To the elders] of Psenamosis, greetings.
[Regarding the matter] delivered by Zoilos [...] concerning the village secretariat [komogrammateia] of the village of Poimenon, a copy of the memorandum has been sealed. Therefore, having followed the instructions indicated therein and [...] clearly stated, examine the remaining matters as is proper, and address me through a written report, taking care that nothing be overlooked nor managed with favoritism, as the matter will be your responsibility.
Year 19 of Tiberius Caesar Augustus [...]
To the elders of Psenamosis of the [Hermopolite] nome."

Apparatus Notes

r.3-4: read κωμο[γραμμα]|[τείαν]
r.7: possibly χ̣ε̣ι̣ρ̣ο̣[γραφίας] ("handwriting/document")

Similar Documents