ἐμίσθωσεν Γλαύκιος Πεκύσιος μητρὸς Διεῦτος ἀπʼ Ὀξυρύγχων πόλεως καταγινομένος ἐν Σεντὼ Ἀχιλλᾶτι Ἁρπαήσιος μητρὸς Τσενοσίριος ἀπὸ τῆς αὐτῆς πόλεως ἐπʼ ἐνιαυτὸν ἕνα ἀπὸ νεομηνίας τοῦ ὄντος μηνὸς Θὼθ τὴν ὑπάχουσαν αὐτῷ δούλην Ταπόντων πρὸς ἐργασίαν τῆς γερδιακῆς τέχνης, ἣν παρέξεται αὐτῷ ὁ μεμισθωκὼς μήτε ἀφήμερον μήδε ἀπόκοιτον αὐτοῦ γινομένην, τρεφομένην μὲν καὶ τῶν ἄλλων ἐπιτηδείων τυγχάνουσαν παρὰ τοῦ Ἀχιλλᾶ, ἱματιζομένην δὲ ὑπʼ αὐτοῦ τοῦ δεσπότου, μισθοῦ τοῦ ὅλου ἐνιαυτοῦ ἀργυρίου δραχμῶν τετρακοσίων εἴκοσι ἅσπερ βεβαιουμένης τῆς μισθώσεως ἀποδότω ὁ Ἀχιλλᾶς τῷ Γλαυκίῳ κατὰ μῆνα τὸ αἱροῦν ἐπὶ τέλει τοῦ μηνὸς ἀνυπερθέτω[ς]. ἀργήσει δʼ ἡ δούλη Ταπόντως εἰς ἑορτῶν λόγον τῷ μὲν Τῦβι μηνὶ ἡμέρας τέσσαρας τῷ δὲ Παχὼν ὁμοίως ἡμέρας τέσσαρας τὰς ἐπὶ τὸ αὐτὸ ἡμέρας ὀκτώ, ὑπὲρ ὧν οὐδὲν ὑπολογηθήσεται ἀπὸ τῶν μισθῶν, ὧν δʼ ἂν πλείω ἀργήσῃ ἤτοι διʼ ἑορτὰς ἢ ἀσθένειαν ἢ ἄλλην τινὰ ἀναγκαίαν χρείαν τοῦ δεσπότου ἡμέρας τούτων ὁ μισθὸς ὑπολογηθήσεται κατὰ μῆνα. ἐὰν δέ ποτε διὰ νυκτὸς χρῄζῃ αὐτῆς ὁ δεσπότης πρὸς ἀρτοποιἱαν μεταπέμψεται αὐτὴν οὐδενὸς διὰ τοῦτο ὑπολογουμένου ἀπὸ τῶν μισθῶν. κυρία ἡ μίσθωσις.
Αὐτοκράτορ[ος] [Κ]αίσαρος Μάρκου Αὐρηλίου Κ̣ομμόδου Ἀντωνίνου Σεβαστοῦ Εὐσεβοῦς Ἀρμενιακοῦ Μηδικοῦ Παρθικοῦ Σα̣ρ̣μ̣ατικοῦ Γερμανικοῦ [Βρε]τ̣τ̣ανικοῦ.
Glaucius Pecycius, son of Dieuthos from the city of Oxyrhynchus, has rented a slave named Tapontis for one year from the new moon of the current month Thoth, to work in the craft of weaving, which the renter will provide for him, neither to be left idle nor to be taken away from him, being fed and receiving other provisions from Achilles, and being clothed by him, the master, for a total annual wage of 420 silver drachmas, as confirmed by the rental agreement. Achilles shall pay Glaucius monthly at the end of the month without any deductions. The slave Tapontis shall take four days off for the festival of Tybi and similarly four days for Pachon, totaling eight days off, for which no deductions shall be made from the wages. If she takes more days off due to festivals, illness, or any other necessary need of the master, the wages for those days shall be calculated monthly. If at any time the master requires her at night for baking, he may send for her without any deductions from the wages. The rental agreement is valid.
ἐμίσθωσεν Γλαύκιος Πεκύσιος μητρὸς
Διεῦτος ἀπʼ Ὀξυρύγχων πόλεως καταγινόμενος ἐν Σεντὼ Ἀχιλλᾶτι Ἁρπαήσιος μητρὸς Τσενοσίριος
ἀπὸ τῆς αὐτῆς πόλεως ἐπʼ ἐνιαυτὸν ἕνα ἀπὸ νεομηνίας τοῦ ὄντος μηνὸς Θὼθ τὴν ὑπάρχουσαν αὐτῷ δούλην Ταπόντων
πρὸς ἐργασίαν τῆς γερδιακῆς τέχνης, ἣν παρέξεται αὐτῷ ὁ μεμισθωκὼς
μήτε ἀφήμερον μήδε ἀπόκοιτον αὐτοῦ γινομένην, τρεφομένην μὲν καὶ τῶν ἄλλων ἐπιτηδείων τυγχάνουσαν παρὰ τοῦ Ἀχιλλᾶ, ἱματιζομένην δὲ ὑπʼ αὐτοῦ τοῦ δεσπότου,
μισθοῦ τοῦ ὅλου ἐνιαυτοῦ ἀργυρίου δραχμῶν τετρακοσίων εἴκοσι ἅσπερ βεβαιουμένης τῆς μισθώσεως ἀποδότω ὁ Ἀχιλλᾶς τῷ Γλαυκίῳ κατὰ μῆνα τὸ αἱροῦν ἐπὶ τέλει τοῦ μηνὸς ἀνυπερθέτως.
ἀργήσει δʼ ἡ δούλη Ταπόντως εἰς ἑορτῶν λόγον τῷ μὲν Τῦβι μηνὶ ἡμέρας τέσσαρας τῷ δὲ Παχὼν ὁμοίως ἡμέρας τέσσαρας τὰς ἐπὶ τὸ αὐτὸ ἡμέρας ὀκτώ, ὑπὲρ ὧν οὐδὲν ὑπολογηθήσεται ἀπὸ τῶν μισθῶν,
ὧν δʼ ἂν πλείω ἀργήσῃ ἤτοι διʼ ἑορτὰς ἢ ἀσθένειαν ἢ ἄλλην τινὰ ἀναγκαίαν χρείαν τοῦ δεσπότου ἡμέρας τούτων ὁ μισθὸς ὑπολογηθήσεται κατὰ μῆνα.
ἐὰν δέ ποτε διὰ νυκτὸς χρῄζῃ αὐτῆς ὁ δεσπότης πρὸς ἀρτοποιίαν μεταπέμψεται αὐτὴν οὐδενὸς διὰ τοῦτο ὑπολογουμένου ἀπὸ τῶν μισθῶν.
κυρία ἡ μίσθωσις.
(ἔτους) κϛ Αὐτοκράτορος Καίσαρος Μάρκου Αὐρηλίου Κομμόδου Ἀντωνίνου Σεβαστοῦ Εὐσεβοῦς Ἀρμενιακοῦ Μηδικοῦ Παρθικοῦ Σαρματικοῦ Γερμανικοῦ Βρεταννικοῦ Μεγίστου Θὼθ ιδ.
Glaukios, son of Pekysis, whose mother is Dieus, from the city of Oxyrhynchos, residing in Sento, has leased to Achillas, son of Harpaesis, whose mother is Tsenosiris, from the same city, for one year from the first day of the current month Thoth, his slave named Tapontos, for work in the weaving craft, which the lessor will provide to him, neither spending the day nor the night away from him, being fed and provided with other necessities by Achillas, but clothed by her own master.
The total annual wage is four hundred and twenty silver drachmas, which Achillas shall pay to Glaukios monthly without fail at the end of each month.
The slave Tapontos shall have leave for festivals, four days in the month Tybi and similarly four days in Pachon, totaling eight days, for which nothing shall be deducted from the wages. But if she is absent more days, either due to festivals, illness, or any other necessary reason of the master, the wage for these days shall be deducted monthly.
If at any time the master requires her at night for baking, he shall summon her, and nothing shall be deducted from the wages for this reason.
The lease is valid.
Year 26 of Emperor Caesar Marcus Aurelius Commodus Antoninus Augustus Pius Armeniacus Medicus Parthicus Sarmaticus Germanicus Britannicus Maximus, Thoth 14.