p.warr;;17

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.warr;;17
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

οὐ παύσομαι δὲ παρακαλῶν ὑμᾶς ὑ πὲρ τοῦ ἱοῦ ὅπως ἀναγ’καίως ἐν τῷ Ἐπεὶφ πέμ- ὁ ἄνθρωπος ἔλεγεν ὑμῖν ὅτι ἰς τὴν πρώτην ἑξάμηνον τοῦτο τοῦ χρ̣ό̣ν̣ου προκόψαντος πεμψα- ἵνα ἀμεριμνήσω, ἐπεὶ ἔρχομαι πρὸ ὑμᾶς κατ]α̣λ̣άβω ὑμᾶς ἐκεῖ ἔσ̣ω. γεινώσκειν δέ σε θέλω ὅτι Φαρμοῦθι εὐθέως ὀρθου μετεβαλό- ς ἔχρησάς μοι ἐν Ἀλεξανδρείᾳ (δραχμὰς) καὶ σοι παρʼ αὐ[τῶ]ν ὡμολόγησα. ἐρρῶσ]θαί̣ [σε] ε̣ὔ̣χ[ομαι]

Latin

(δραχμὰς)

Translation into English

"I will not cease, however, to beseech you concerning the son, that you may send him urgently. For when you had given them, the man said to you that in the first half of this time, having progressed, you should send. In order that I may be free from care, since I am coming to you, I will catch you there. I want you to know that immediately, concerning Pharmouthi, you have spoken to me in Alexandria (about drachmas) and I have agreed with them. I wish you well."

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 15)

Extracted Koine Greek Text

οὐ παύσομαι δὲ παρακαλῶν ὑμᾶς ὑπὲρ τοῦ [..]δε υἱοῦ ὅπως ἀναγκαίως ἐν τῷ Ἐπεὶφ πέμ[ψητε ...]μμένον. ὅτε γὰρ ἐπιδεδώκατε αὐτὰ [.. ὁ ἄνθρω]πος ἔλεγεν ὑμῖν ὅτι εἰς τὴν πρώτην ἑξάμηνον [..] τοῦτο τοῦ χρόνου προκόψαντος πεμψα-[..] ἵνα ἀμεριμνήσω, ἐπεὶ ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς [.. κατ]αλάβω ὑμᾶς ἐκεῖ ἔσω. γινώσκειν δέ σε θέ[λω ὅτι ..] Φαρμοῦθι β εὐθέως ὄρθρου γ μετεβαλό-[μην ..]ς ἔχρησάς μοι ἐν Ἀλεξανδρείᾳ (δραχμὰς) ξ καὶ β [..] σοι παρʼ αὐ[τῶ]ν ὡμολόγησα.

Apparatus Criticus (Corrections)

English Translation

"I will not cease urging you concerning the [...] son, that you necessarily send [someone/something] in the month of Epeiph. For when you delivered these things, the man said to you that in the first half-year [...] after this time has passed, send [...] so that I may be free from worry, since I am coming to you [...] that I may find you there. I want you to know that on the 2nd of Pharmouthi, immediately at the third hour of the morning, I exchanged [...] you provided me in Alexandria with 60 drachmas and 2 [...] I acknowledged to you from them."

Second Hand (Closing Greeting)

ἐρρῶσθαί σε εὔχομαι.
"I pray that you are well."

Similar Documents