p.turku;;8

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.turku;;8
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Μεσθασύτμει χαίρειν

εἰς μίσθωσιν τοῦ Παῦνι μηνός

(ἔτους) κθ Παῦνι κδ

Latin

-ca.?-

Translation

Greetings from Mesthasytme

For the rental of the month of Pauni

(Year) 38 in Pauni 24

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 12)

Extracted Koine Greek Text:

[Μεσ]θ̣α̣σύτμει χαί[ρειν
[εἰς μίσθω]σιν τοῦ Παῦν̣[ι μηνός
(ἔτους)
κθ
Παῦνι
κδ

English Translation:

"[Mes]thasytmis, greetings.
[For the ren]t of the month Pauni,
(Year)
29
Pauni
24"

Notes:

The text appears fragmentary and incomplete. It seems to be part of a rental or lease agreement, mentioning a specific month ("Pauni," an Egyptian month) and possibly a date ("year 29, Pauni 24"). The name "[Mes]thasytmis" is likely a personal name, and "χαίρειν" ("greetings") is a common salutation in Greek letters and documents from the Hellenistic and Roman periods.

Similar Documents