p.oxy;16;1840

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.oxy;16;1840
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

π(αρὰ) θελήσῃ σοῦ ἡ τιμ[ι]ότης πάραυτα ἐλθεῖν ἐνταῦθα φέρων μοι πάντα ὅσα κατὰ πρόσωπον εἶπόν σοι, χρ̣[εί]α̣ γ̣ά̣ρ ἐσ̣[τι] κατὰ τὸ ἀναγκαῖον, τοὺς δὲ προνοητὰς πέμψον εἰ̣[ς] ἀγρὸν̣ εἰς̣ ἀ̣π̣α̣ί̣τησιν, παραγγέλων αὐτοῖς εὐτροπίσαι μοι πολλὰ ὁλοκόττινα. ζῇ γὰρ [ὁ] κ̣[ύριος, ἐὰν] μ̣ὴ̣ ε̣[ὕρω] ὅτι σπουδὴν πολλὴν ἐποιησαι εἰς τὴν ἀπαίτησιν, διαστρέφω αὐτοὺς πάνυ. τὰ οὖν εὐτρεπισθέντα πάντα φέρε μοι ἃ εἶπόν σοι κατὰ πρόσωπον. φέρε δὲ ἡμῖν καὶ τὸ μέρ̣[ο]ς̣ τοῦ λίκνου, δοὺ̣ς καὶ πάντα τὰ τυρία ἃς φέρων δοῦναί μοι μετὰ καὶ τῆς ἐρέας τῆς καρυίνης.

Latin

(No Latin text found in the document)

Translation into English

If your honor wishes to come here immediately, bringing me all that I have said to you in person, for it is necessary, send the caretakers into the field for the request, instructing them to prepare many offerings for me. For the Lord lives, if I do not find that much effort has been made for the request, I will utterly distort them. Therefore, bring me all that has been prepared as I have said to you in person. Also bring us the part of the cradle, giving and all the offerings that you are bringing to give me along with the hazel branch.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 14)

Extracted Koine Greek Text

π(αρὰ) † θελήσῃ σοῦ ἡ τιμ[ι]ότης πάραυτα ⟦ ̣ ̣ ⟧ ἐλθεῖν ἐνταῦθα φέρων μοι πάντα ὅσα κατὰ πρόσωπον̣ εἶπόν σοι, χρ̣[εί]α̣ γ̣ά̣ρ ἐσ̣[τι] κατὰ τὸ ἀναγκαῖον, τοὺς δὲ προνοητὰς πέμψον εἰ̣[ς] ἀγρὸν̣ εἰς̣ ἀ̣π̣α̣ί̣τησιν, παραγγέλων αὐτοῖς εὐτροπίσαι μοι πολλὰ ὁλοκόττινα. ζῇ γὰρ [ὁ] κ̣[ύριος, ἐὰν] μ̣ὴ̣ ε̣[ὕρω] ὅτι σπουδὴν πολλὴν ἐποιησαι εἰς τὴν ἀπαίτησιν, διαστρέφω αὐτοὺς πάνυ. τὰ οὖν εὐτρεπισθέντα πάντα φέρε μοι ἃ εἶπόν σοι κατὰ πρόσωπον. † φέρε δὲ ἡμῖν καὶ τὸ μέρ̣[ο]ς̣ τοῦ λίκνου, δοὺ̣ς καὶ πάντα τὰ τυρία ἃς φέρων δοῦναί μοι μετὰ καὶ τῆς ἐρέας τῆς καρυίνης. †

Apparatus Criticus (Textual Corrections)

English Translation

"If your honor is willing, come here immediately bringing me everything that I told you face-to-face, for there is need according to necessity. Send the supervisors into the field for collection, instructing them to prepare many whole pieces (of cloth?). For as the Lord lives, if I do not find that they have made great effort in the collection, I will severely punish them. Therefore, bring me all the things prepared that I told you face-to-face. Bring us also the portion of the basket, giving also all the cheeses which you were bringing to give me, along with the walnut wool (or wool dyed with walnut?)."

Notes on Translation

The text appears to be a practical letter or instruction, possibly related to agricultural or household management. The exact meaning of "ὁλοκόττινα" (holokottina) is uncertain, possibly referring to whole pieces of cloth or garments. The phrase "ἐρέας τῆς καρυίνης" likely refers to wool dyed with walnut or walnut-colored wool. The tone is authoritative, indicating urgency and the threat of punishment if instructions are not followed diligently.

Similar Documents