o.blemmyes;;20

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/o.blemmyes;;20
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

(ἔτους) ια

Φαρμουθι

μέτρ(ησον) Αγ̣ιεν̣

ὑπ(ὲρ) ὀνόμ(ατος) Ατ̣ιου

πυρ(οῦ) μάτ(ια) πέντε, γ(ίνεται) μ(άτια) ε.

ωευ̣ρ̣ευεξ.

or Ατ̣ιεν̣

or Αγ̣ιου

Latin

None extracted.

Translation into English

(of the year) 11

Pharmouthi

Measure (of) Agios

Under the name of Atius

Fire (of) five eyes, it becomes eyes e.

Oeureuex.

or Atiens

or Agios

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 18)

Extracted Koine Greek Text

(ἔτους) ια // Φαρμουθι κ β.
μέτρ(ησον) Αγ̣ιεν̣
ὑπ(ὲρ) ὀνόμ(ατος) Ατ̣ιου
πυρ(οῦ) μάτ(ια) πέντε, γ(ίνεται) μ(άτια) ε.
ωευ̣ρ̣ευεξ.

Apparatus (Textual Notes)

  1. Text canceled with cross-strokes.
  2. or Ατ̣ιεν̣
  3. or Αγ̣ιου

English Translation

(In the year) 11, Pharmouthi 22.
Measure, Agien.
On behalf of the name of Atius.
Five measures of wheat, total 5 measures.
(Unclear text: ωευ̣ρ̣ευεξ.)

Notes on the Translation

The text appears to be a brief administrative or accounting note, possibly recording a transaction or measurement of wheat ("πυρός" = wheat). The date is given as year 11, Pharmouthi (an Egyptian month) 22. The phrase "μέτρησον" ("measure!") is an imperative instruction. "ὑπὲρ ὀνόματος" ("on behalf of the name") indicates the transaction is done in someone's name, here "Atius" (or possibly "Atien" or "Agiou," as indicated by the textual variants). The final unclear sequence "ωευ̣ρ̣ευεξ" is uncertain and may represent a scribal notation or abbreviation whose meaning is not clearly recoverable from the provided context.

Similar Documents